Saturday, September 09, 2006

Khooni Hastakshar (Bloody Signature)

कवि: गोपाल प्रसाद व्यास

Poet: Gopal Prasad VyasTranslation: the maVerick
वह ख़ून कहो किस मतलब का
जिसमें उबाल का नाम नहीं!
वह ख़ून कहो किस मतलब का
आ सके देश के काम नहीं!

Wah khoon kaho kis matlab ka
Jisme ubaal ka naam nahi
Wah khoon kaho kis matlab ka
Aa sakey desh ke kaam nahi

Of what good is the blood
that can't come to a boil?
Of what good is the blood
that can't protect its soil?

वह ख़ून कहो किस मतलब का
जिसमें जीवन, न रवानी है!
जो परवश में होकर बहता है,
वह ख़ून नहीं है, पानी है!

Wah khoon kaho kis matlab ka
Jisme jeevan na ravaani hai
Jo parvash mein hokar behta hai
Wah khoon nahi hai paani hai

Of what good is the blood
that's not alive with ardor?
The blood that flows not free
it's not blood, it's water!

उस दिन लोगों ने सही सही
खूँ की कीमत पहचानी थी.
जिस दिन सुभाष ने बर्मा में
मांगी उनसे कुर्बानी थी.

Us din logon ne sahee sahee
Khoon ki keemat pehchaani thi
Jis din Subhash ne Burma mein
Maangi unsey qurbaani thi

The day blood got appreciated,
when people realized its worth
was in Burma when Subhash asked
them to sacrifice for their earth.

बोले, "स्वतंत्रता की खातिर,
बलिदान तुम्हें करना होगा.
तुम बहुत जी चुके हो जग में,
लेकिन आगे मरना होगा.

Bole swatantrata ki khatir
Balidaan tumhe karna hoga
Tum bahut ji chuke ho jag mein
Lekin aage marna hoga

He said, "For your freedom,
you'll have to sacrifice.
You've lived enough in the world;
now death is freedom's price.

आज़ादी के चरणों में जो
जयमाल चढाई जाएगी,
वह सुनो, तुम्हारे शीशों के
फूलों से गूंथी जाएगी.

Aazadi ke charno mein jo
jayamaal chadhai jayegi
Vah suno tumhare sheeshon ke
phoolon se goonthi jayegi

In the feet of freedom,
the gardland that is spread,
Listen! It will be woven
with your severed heads.

आज़ादी का संग्राम कहीं
पैसे पर खेला जाता है?
यह शीश कटाने का सौदा
नंगे सर झेला जाता है.

Aazadi ka sangram kahi
Paise par khela jata hai?
Ye sheesh katane ka sauda
Nange sar jhela jata hai

The battle for independence
isn't won on money, be sure.
Commitment to supreme sacrifice
is on barenecks endured.

आज़ादी का इतिहास कहीं
काली स्याही लिख पाती है?
इसके लिखने के लिए
खून की नदी बहाई जाती है."

Aazadi ka itihaas kahin
Kaali syaahi likh paati hai
Iske likhne ke liye
Khoon ki nadi bahai jaati hai

The history of freedom struggle,
in black ink isn't written or read.
For its sake, bravehearts have
let loose floods of blood red."

यूँ कहते कहते वक्ता की
आँखों में खून उतर आया.
मुख रक्त वर्ण हो गया
दमक उठी उनकी रक्तिम काया!

Yoon kahate kahate waqta ki
Ankhon mein khoon utar aaya
Mukh raqt varn ho gaya
Damk uthi unki raqtim kaya

In so saying the speaker's
eyes had become blood shot,
face had acquired blood's hue
blood-red body glowed, so hot.

आजानु बाहु ऊंची करके,
वे बोले, "रक्त मुझे देना.
इसके बदले में भारत की
आज़ादी तुम मुझसे लेना."

Aajaanu baahu oonchi karkey
Ve boley raqt mujhey dena
Iske badle mein Bharat ki
Aazadi tum mujhsey lena

He raised his hands, declared,
"Give me your blood, come.
And in fair exchange,
I will give you freedom."

हो गई सभा में उथल पुथल,
सीने में दिल न समाते थे.
स्वर इंकलाब के नारों के
कोसों तक झाए जाते थे.

Ho gai sabha mein uthal puthal
Seene mein dil na samate the
Swar inqlaab ke naaro ke
Koson tak chhaye jaate the

There was a tumult in the crowd,
hearts couldn't contain the joy.
Rallying cries traveled miles,
reaching the hoi polloi.

"हम देंगे देंगे ख़ून"
शब्द बस यही सुनाई देते थे.
रण में जाने को युवक खड़े
तैयार दिखाई देते थे.

Hum denge denge khoon
shabd bas yahi sunai dete the
Rann mein jaane ko yuvak khade
Tayyar dikhai dete the

"We are, we are ready to bleed"
Only these words could be heard.
To go into the battlefield,
men stood ready, undeterred.

बोले सुभाष, "इस तरह नहीं
बातों से मतलब सरता है.
लो, यह कागज़ है, कौन यहाँ
आकर हस्ताक्षर करता है?

Boley Subhash is tarah nahi
Baaton se matlab sarta hai
Lo yah kagaz hai kaun yahan
Aakar hastakshar karta hai

Subhash dared, "Not like this!
For they say talk is cheap.
Seal your commitment now
by signing on this sheet.

इसको भरनेवाले जन को
सर्वस्व-समर्पण करना है.
अपना तन-मन-धन-जन-जीवन
माता को अर्पण करना है.

Isko bharne wale jan ko
Sarvasv samarpan karna hai
Apna tan man dhan jan jeevan
Maata ko arpan karna hai

The person signing up here
has to dedicate his all -
possessions, relations, body, soul,
whole life to this clarion call.

पर यह साधारण पत्र नहीं,
आज़ादी का परवाना है.
इस पर तुमको अपने तन का
कुछ उज्ज्वल रक्त गिराना है!

Par yah saadhaaran patr nahi
Aazaadi ka parwana hai
Ispar tumko apney tan ka
Kuchh ujjval raqt girana hai

But this is no ordinary letter;
It's a declaration of independence.
Drop some virile blood of your body
on it, I give you the chance.

वह आगे आए जिसके तन में
खून भारतीय बहता हो!
वह आगे आए जो अपने को
हिन्दुस्तानी कहता हो!

Wah aage aaye jiske tan mein
Khoon bhartiya bahata ho
Wah aage aaye jo apne ko
Hindustani kahata ho

Step forward and be counted
if Indian blood's in your veins.
Step forward and be counted
if you call yourself Indians.

वह आगे आए, जो इस पर
खूनी हस्ताक्षर देता हो!
मैं कफन बढाता हूँ, आए
जो इसको हँसकर लेता हो!"

Wah aage aaye jo ispar
khooni hastakshar deta ho
Main qafan badhata hoon aaye
Jo isko hanskar leta ho

Step forward and be counted
by signing here in blood.
I offer a shroud, come,
to go with a smile into the mud."

सारी जनता हुंकार उठी -
हम आते हैं, हम आते हैं!
माता के चरणों में यह लो,
हम अपना रक्त चढाते हैं!

Saari janta hunkaar uthi
Hum aatey hain, hum aatey hain
Maataa ke charnon mein yah lo
Hum apna raqt chadhaate hain

Everyone shouted back,
here we come, here we come.
In the cause of the motherland,
we'll give our blood some.

साहस से बढे युवक उस दिन,
देखा, बढ़ते ही आते थे!
चाकू-छुरी कटारियों से,
अपना रक्त गिराते थे!

Saahas se badhey yuvak us din
Dekha badhtey hi aatey they
Chaaku chhuri kataariyon se
Apna raqt giraatey they

The youth advanced with courage,
and they kept climbing the stairs.
With blades, knives, and steel,
they'd drop some blood of theirs.

फिर उसी रक्त की स्याही में,
वे अपनी कलम डुबोते थे!
आज़ादी के परवाने पर
हस्ताक्षर करते जाते थे!

Phir usi raqt ki syaahi mein
Ve apna kalam dubotey they
Aazaadi ke parwaney par
Hastakshar kartey jatey they

Then in the ink of that blood,
they'd dip the nibs of their pen
and make their signatures on
the declaration of independence.

उस दिन तारों ने देखा था
हिन्दुस्तानी विश्वास नया.
जब लिखा था रणवीरों ने
खूँ से अपना इतिहास नया.
Us din taaron ne dekha tha
Hindustaani vishwas naya
Jab likha tha ranveeron ne
Khoon se apna itihaas naya
That day the stars of the sky
saw an Indian faith all new,
when with their blood, the braves
wrote India's history anew.

13 comments:

  1. Nice to know that someone remembers so much of a 7th std poem! I just thought there were a few lines here and there which you've missed out, and i could mention. I'm not sure where exactly they fit, but it would be great if you could complete the poem with them:

    'Yeh kehte kehte vakta ki aankhon mein khoon utar aaya..... behki unki raktim kaya...'

    and something like

    'Bharat Ma ke charanon par
    Jo jaimaal chadhai jaayegi,
    Woh tumhare kate huey
    sheeshon se goonthi jaayegi!'

    and

    'Bole Subhash, 'Swatantrata ki khatir,
    Balidaan tumhe karna hoga,
    Bahut ji chuke ho tum jag mein,
    Lekin aage marna hoga!'

    It would be awesome if you could find out where to fit these! Thanks!

    ReplyDelete
  2. Gargi! You are right! Thank you! I don't know how I missed these two stanzas while writing, because I remember these very well. Thanks again.

    ReplyDelete
  3. I think the stanzas are bit mixed up in order. I can send you the original scanned copy of the NCERT book pages if you want.

    ReplyDelete
  4. Aditya, That would be very helpful. Thanks! Please email me at maverick@mavericksonlineden.com

    ReplyDelete
  5. made my day man!
    excellent poem, still gets me fired up !!!

    ReplyDelete
  6. wow.. i was in search of this poem from many days.. thanks for sharing the great words..

    ReplyDelete
  7. Great compilation, do u have some other light poems, like

    Ek bohot tha lobhi bhai,
    Uski jyaada thi na kamai,
    Rukhi Sukhi Roti khata,
    thode mein hi din bitata.

    Par kismat ne palta khaya
    Lobhi ke ghar bhi dhan aaya,
    Usne paali murgi ek,
    Sidhi saadhi badi hi nek...

    ...
    ...

    or

    Hue boho din budhiya ek,
    chalti thi laathi ko tek,
    Uske paas bohot tha maal,
    Jaana tha beti ke sasural.

    Magar raah mein cheete sher,
    Lete the raahi ko gher,
    Budhiya ne lagayi tadbeer,
    Jis se badal gayi taqdir.

    ...
    ...

    ReplyDelete
  8. i like dis poem vry much....i stdied it in VIth std...... thanxx 4 publishing dis poem on inet....

    ReplyDelete
  9. One of my favorite poems as well. However I think the english translation of the title should be "Signature in Blood".
    Bloody signature doesn't sound right.

    ReplyDelete
  10. awesome....love this poem..

    ReplyDelete
  11. please can you give me ek bohot tha lobhi bhai full poem

    ReplyDelete
  12. Anonymous14/9/11 08:24

    thanks for publishing ..it reminds me of our lovely 7th class days..we had a NCERT hindi book which had only poems i wish if any one remembers the name of the book..it had such lovely poems on desh prem wish i could get that book somehow.

    ReplyDelete
  13. Are you thinking of Swati?

    ReplyDelete